|
Книги на санскрите
|
|
|
|
|
|
|

|
A Handful of Popular Maxims
A Collection of Sanskrit
Wisdom Sayings Volumes-1-to-3.pdf
(22.33 MB)
|
|
|
An exhaustive collection of popular maxims (nyayas) of Sanskrit literature with English translation and notes.
This book, Laukika Nyayanjali (लौकिक न्यायाञ्जलिः) or Handful of
Popular Maxims, contains three volumes of handful of popular Sanskrit
maxims authored by Col. G. A. Jacob in the beginning of 20th century. A
“nyaya” is a popular maxim (proverbial saying) that illustrates a
general truth, fundamenatl principle or rule of conduct.
Apart from giving an insight into the life and beliefs of ancient
people these maxims are current and useful in scholarly discussions and
academic gatherings among Sanskritists. These Nyayas are still valuable
and relevant in judicial circles in the interpretations of law and
jurisprudence in modern India. Sanskrit poets have enriched and
embellished Sanskrit language by various devices among which the maxims
or Nyayas occupy an important place.
|
|
|
|
|

|
Prasnottara Ratna Malika Skt English.pdf
(1.69 MB)
|
|
|
Prasnottara Ratna Malika (प्रश्नोत्तर रत्नमालिका) of Adi Shankara is
a collection of 67 verses comprising of questions and answers
pertaining to both spiritual and temporal living. This book comprises
of the sanskrit verses and their english translation.
Many of the answers are so accurate that we find ourselves
transported for a moment into a sublim state of peace and silence. At
the same time in some rare cases, the answers to some questions do not
seem to be given by a highly enlightened soul like Adi Sankara. It is
generally considered that this text was
authored by Adi Sankara though some scholars do not agree with this. We
do not know if some of these verses are later interpolations.
However, this text is a boon for seekers of self-realisation.
|
|
|
|
|
|
Author: shankara_2000 Keywords: ebook; free ebook; kashinath sharma; language; proverbs; samskrit; Sanskrit; subhashita; wisdom saying Collection: opensource
Description
This
text is a
collection of more than 10000 subhashitas (wisdom sayings) from
Sanskrit literature compiled by Shri Kashinath Sharma.
The subhashitas are arranged subject vise. The author has also provided an exhaustive index of the contents.
Creative Commons license: Public Domain
|
|
|
This text (सुभाषित रत्नभण्डागारः) is a collection of more than 10000
subhashitas (wisdom sayings) from Sanskrit literature compiled by Shri
Kashinath Sharma.
The subhashitas are arranged subject vise. The author has also provided an exhaustive index of the contents.
|
|
|
|
|

|
Vidura Niti Snaskrit Text with English Translation.pdf
(9.8 MB)
|
|
|
Vidura Niti comprises of maxims of Vidura on “right conduct” in the
form of a dialogue with King Dhritarashtra. This text, containing more
than 500 slokas, is found in chapters 33 to 40 of Udyoga Parva of Maha
Bharata of Sage Vyasa. |
|
|
|
|

|
Yakshaprasna Sanskrit English.pdf
(735.04 KB)
|
|
|
Yaksha Prasna is an episode taken from Mahabharata. It is a dialogue
between Yudhishthira and Yama, the lord of Death who disguises as a
Yaksha. In this Yudhishthira gives amazing and enlightening answers to
very difficult questions asked by Yama.
During the time when the Pandavas were living in the forest, a deer
took away the stick used to make fire from the sage’s home in the
forest in its antlers. The saint tried to recover it but could not. He
then requested the Pandavas (sons of Pandu) to trace the deer by its
hoof marks and recover it. The Pandavas followed the hoof marks of the
deer throughout the day and reached deep in the forest. Dharma Puthra
the eldest of the Pandavas became very tired and wanted to drink some
water before carrying on the chase any further. Sahadeva the youngest
brother volunteered to bring the water. He spotted a lake near by. The
lake was bare of any living beings except a crane. When Sahadeva tried
to drink water from the lake, the crane spoke to him, Oh Sahadeva, the
water of this lake is poisonous, if you drink it without answering my
questions. Sahadeva did not bother and drank the water from the lake
and died. After some time Nakula came in search. And was surprised at
seeing the dead Sahadeva. He too decided to drink water and was warned
by the crane and he too died on drinking the water. The same thing
happened to Arjuna and Bheema. Seeing that all his four brothers are
missing, Dharma Puthra came in search. Since he was very thirsty, he
too tried to drink the water from the lake. But when the crane warned
him, he decided to answer the questions of the crane. Before asking
questions, the crane revealed himself as a Yaksha. All the questions
asked by the Yaksha were answered by Dharma Puthra to the Yaksha’s
satisfaction. Then the Yaksha gave a boon to Dharma Puthra to bring
back alive one of his dead brothers. Dharma wanted, Nakula to be made
alive. The surprised Yaksha asked him, Oh king, why did you choose
Nakula, when you could have chosen Bheema and Arjuna? Dharma Puthra
replied, I am alive and so my mother Kunthi has one son. I wanted my
other mother Madhri also to have a son alive, The Yaksha was very much
pleased and gave life back to all the Pandavas. Given below are the
pointed questions asked by the Yaksha and the pithy and very direct
replies given by Dharma Puthra. These are a store house of knowledge
and termed as Yaksha Prasna (Questions of Yaksha). |
|
|
|
|

|
Niti-Sara - Collection of Subhashitas - Sanskrit English
Read Online
(2.15 MB)PDF
EPUB (beta)
Kindle (beta)
Daisy (beta)
(27 KB)Full Text
(392 KB)DjVu
Keywords: hinduism; hindu; niti; Sanskrit; subhashita; samskrit; neeti Language: English Collection: opensource
Public Domain |
|
|
Niti-Sara is a collection of Subhashitas from Sanskrit literature.
The Subhashitas are Sanskrit verses that are full of wit and wisdom.
Neeti or Niti is art of doing the right action at right time and place.
This booklet is an English translation of a small booklet in Malayalam
which has been in use in Kerala for decades.
|
|
|
|
|

|
|
|
|
This is a collection of subhashitas from Sanskrit literature, with English meaning.
Subhashita is an epigram in Sanskrit. A two or four lined verse
conveying a thought is Subhashita. It is a good (su), saying (bhashita)
conveying a comment on weirdness of human behavior, poetic imagery or
an instance of close observation. |
|
|
|
|

|
Arthashastra Sanskrit Unicode.pdf
(1.11 Mb)
|
|
|
The Arthashastra is an ancient Indian treatise on statecraft,
economic policy and military trategy authored by Chanakya (350-283
BCE).
Chanakya, also known as Kautilya or Vishnugupta, was an adviser and
a prime minister to the first Maurya Emperor Chandragupta, and
architect of his rise to power. Other important works of Chanakya are
‘Chanakya Sutras’ and ‘Chanakya Niti Darpanam’.
R. P. Kangle defines Arthashastra as “science of politics,” a
treatise to help a king in “the acquisition and protection of the
earth”. This text is divided into 15 books:
01 Concerning Discipline
02 The Duties of Government Superintendents
03 Concerning Law
04 The Removal of Thorns
05 The Conduct of Courtiers
06 The Source of Sovereign States
07 The End of the Six-Fold Policy
09 The Work of an Invader
10 Relating to War
12 Concerning a Powerful Enemy
13 Strategic Means to Capture a Fortress
14 Secret Means
15 The Plan of a Treatise
source of e-text: www.bharatadesam.com
|
|
|
|
|

|
Author: Danndi. Subject: Lirterature Publisher: Sharadakridan press.- Mumbai. Language: Sanskrit
|
|
|
Complete text of Dasakkumara Charitam authored by renowned Sanskrit poet Dandi
with Sanskrit Commentary Various Readings, a Literal English
Translation, Explanatory and Critical Notes and an Exhaustive
Introduction by M. R. Kale.
The Dasakumaracarita relates the adventures of ten princes in their
pursuit of love and royal power. It contains stories of common life and
reflects a faithful picture of Indian society during the period couched
in the colourful style of Sanskrit prose.
Dandin was a renowned Sanskrit author of prose romances and
expounder on poetics. Although he produced literature on his own, most
notably the Dasakumaracarita, first translated in 1927 as Hindoo Tales,
or The Adventures of the Ten Princes, he is best known for composing
the Kavyadarsa (‘Mirror of Poetry’), the handbook of classical Sanskrit
poetics, or Kavya. His writings were all in Sanskrit. He lived in
Kanchipuram in modern-day Tamil Nadu in 6th-7th century. A shloka that
explains the strengths of different poets says: Dandinah padalalithyam
(“Dandin is the master of playful words”).
|
|
|
|
|
|
Vanraj Bhatia. The Bhagavad Gita. Selected Shlokas Set to Music by Vanraj Bhatia (2 CDs set)
Performer: Vanraj Bhatia
Date: 1996
Playing Time: 1 hour 59 minutes 54 seconds
Format / Quality: mp3: 256 kbps; books: PDF e-books, excellent
Size: Audio: 230 MB, books: 1.3 MB
Language: Sanskrit. Vocabularies: Sanskrit-English
Quote:
A beautiful music piece, the eternal philosophical poem Bhagavad Gita made into a conceptual album.
Krishna's part is sung by Ravindra Sathe, Arjuna's part by Hridaya Mirchant.
Tracklist:
01 - Chapter 1 - Shlokas 1-10,21,22,26-32,45-47 [12:01]
02 - Chapter 2 - Shlokas 1,11,20-25,27,47-52,62,63,66-68 [19:06]
03 - Chapter 3 - Shlokas 1-9,20,21,25,26,30,35-43 [15:01]
04 - Chapter 4 - Shlokas 7-11,33-39 [10:32]
05 - Chapter 5 - Shlokas 2-7 [04:14]
06 - Chapter 6 - Shlokas 1,2,5-8,28-36 [09:48]
07 - Chapter 8 - Shlokas 3-8 [05:03]
08 - Chapter 9 - Shlokas 26-31 [03:48]
09 - Chapter 11 - Shlokas 5-13,15-18,38,39 [11:02]
10 - Chapter 12 - Shlokas 8-20 [09:17]
11 - Chapter 14 - Shlokas 5-10,16-20 [05:31]
12 - Chapter 15 - Shlokas 1-6,15-20 [09:23]
13 - Chapter 18 - Shlokas 61-63,65,66,76,78 [05:09]
The accompanying e-books contain:
1. The complete text of the Bhagavad Gita in Sanskrit, Devanagari.
2. The English translation by Sir Edwin Arnold.
3. The Sanskrit-English vocabulary of all the
Sanskrit words of the Bhagavad Gita (in order of appearance in the text)
4. The Sanskrit-English vocabulary of all the
Sanskrit words of the Bhagavad Gita (in Devanagari alphabetical order,
with Latin transliteration)
More information on the Bhagavad Gita and links to different resources on Wikipedia
AUDIO
P1 -- http://depositfiles.com/files/rrh1pulhs
or http://rapidshare.com/files/347898290/BG_Audio.part1.rar
or http://files.uz-translations.uz/d3vhduxlpe76.html
-----------------
P2 -- http://depositfiles.com/files/cuv91wdhe
or http://files.uz-translations.uz/l73gcdjup9am.html
Book:
http://rapidshare.com/files/347901777/BG_Text.rar
Password: uztranslations
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для
продолжения нажимайте "Далее"
Наши публикации
|
| М. И.
Михайлов и Н. С. Михайлова "Ключ к
Ведам" |
| С.-Петербург-Минск-Вильнюс,
в 3-х тт., 2005 г. |
| Ч. 1 - Интегральная
герменевтика Вед |
| Ч. 2
-
Математико-астрономико-лингвистические коды |
| Ч. 3
-"Ведийская
письменность" (дешифрована!!!) |
| Ч. 1
- Key
to the Vedas: Integral Hermeneutics (англ.) |
| Рамаяна,
Горки, 2008 г. |
| Ч. 1 - Юность
(перевод с санскрита М.И.Михайлова) |
|
|
Что нового
|