|
Поэтики
санскрита
|
|
|
|
|
|
|

|
Vritta Ratnakara of Kedara
Bhatta with Hindi Commentary
|
|
|
Vritta Ratnakara of Kedara
Bhatta (14th Century CE) is one of the
most popular texts on Sanskrit prosody. Though there are many books on
Sanskrit prosody by eminent authors like Kalidasa, Kshemendra, etc,
Vritta Ratankara continues to be an essential text for Sanskrit
students.
A speciality of this work is
that the definition and illustration of
a meter is given in one and the same verse. The verse defining a
particular metre is composed in that particular meter itself. This is
very helpful for a student of Sanskrit prosody.
Another speciality of this work
is that it is very brief – there are
merely 136 verses. The author has covered all the prominent metres of
Sanskrit literature in these verses.
|
|

|
Dhvanyaloka (1963)
Author: Dr.Ram Sagar Tripathi
Subject: Enter Subject Of The Book
Language: Hindi
|
|
|
THE
DHVANYALOKA OF ANANDAVARDHANA WITH THE LOCANA OF ABHINAVAGUPTA
EDITED AND TRANSLATED BY DANIEL H. H. INGALLS, SR.
TRANSLATED BY JEFFREY MOUSSAIEFF MASSON
TRANSLATED BY M. V. PATWARDHAN
For nearly a thousand years the brilliant analysis of aesthetic
experience set forth in the Locana of Abhinavagupta, India's founding
literary critic, has dominated traditional Indian theory on poetics and
aesthetics. The Locana, presented here in English translation for the
first time, is a commentary on the ninth-century Dhvanyaloka of
Anandavardhana, which is itself the pivotal work in the history of
Indian poetics.
The Dhvanyaloka revolutionized Sanskrit literary theory by
proposing
that the main goal of good poetry is the evocation of a mood or
"flavor" (rasa) and that this process can be explained only by
recognizing a semantic power beyond denotation and metaphor, namely,
the power of suggestion. On the basis of this analysis the Locana
develops a theory of the psychology of aesthetic response.
This edition is the first to make the two most influential works
of
traditional Sanskrit literary and aesthetic theory fully accessible to
readers who want to know more about Sanskrit literature. The editorial
annotations furnish the most complete exposition available of the
history and content of these works. In addition, the verses presented
as examples by both authors (offered here in verse translation) form an
anthology of some of the finest Sanskrit and Prakrit poetry.
|
|
|
|
|
|
Дхваньялока
[Dhvanyaloka by Anandavardhana, IX century]
Author: Анандавардхана
Publisher: Наука, М., серия "Памятники письменности Востока", книга
XXXIX
Date: IX век, это издание 1974 г.
Pages: 305
Format / Quality: PDF / Отличное
Size: Русский перевод 26 MB, Оригинал на санскрите 500 KB
Language: русский, санскрит
Quote:
One of the most famous Indian works on stylistical semantics of poetic
text. Kashmir,
IX century.
**********************
Трактат Анандавардханы, кашмирского филолога, принадлежит к числу
замечательных памятников индийской поэтики. Написанный в IX в., он
посвящен объяснению сущности поэзии на основе анализа особенностей
семантики поэтического языка.
Автор считает, что поэзия, воспринимаемая нами как гениальная, содержит
особый фактор, который автор называет термином "дхвани" (отзвук), и
который и делает её гениальной. Подробнейшему описанию дхвани,
подкрепленному многочисленными примерами из поэтических произведений с
их стилистико-семантическим анализом, и посвящен этот монументальный
труд, являющийся уже около тысячи лет одним из наиболее авторитетных
трудов по стилистике и семантике поэтического текста.
Издание содержит подробно комментированный перевод памятника, введение
в его изучение и приложение, а также английское резюме.
Перевод с санскрита, введение и комментарий Ю. М. Алихановой.
|
|
|
|
|
|
РЕКОМЕНДУЕМАЯ
ЛИТЕРАТУРА (поиндийской поэтике)
1. Алиханова Ю.М. Дхваньялока Анандавардханы и его учение о поэзии. //
Анандавардхана. Дхваньялока ("Свет Дхвани"). М., 1974.
2. Алиханова Ю.М. Теория поэзии. Театр в Древней Индии. // Культура
Древней Индии. М., 1975.
4. Алиханова Ю.М. Учение Абхинавагупты об эстетическом переживании (по
тексту "Лочаны") // Письменные памятники Востока. М., 1977.
3. Баранников А.П. Индийская филология. Литературоведение. М., 1958.
4. Гринцер П.А. Древнеиндийская проза (обрамленная повесть). М., 1963.
5. Гринцер П.А. Основные категории классической индийской поэзии. М.,
1987.
6. Индийская средневековая повествовательная проза. М., 1982.
7. История индийских литератур. Под ред. д-ра Нагендры. М., 1964.
|
|
|
|
|
|
Дхваньялока
[Dhvanyaloka by Anandavardhana, IX century]
Author: Анандавардхана
Publisher: Наука, М., серия "Памятники письменности Востока", книга
XXXIX
Date: IX век, это издание 1974 г.
Pages: 305
Format / Quality: PDF / Отличное
Size: Русский перевод 26 MB, Оригинал на санскрите 500 KB
Language: русский, санскрит
Quote:
One of the most famous Indian works on stylistical
semantics of poetic text. Kashmir,
IX century.
**********************
Трактат Анандавардханы, кашмирского филолога,
принадлежит к числу замечательных памятников индийской поэтики.
Написанный в IX в., он посвящен объяснению сущности поэзии на основе
анализа особенностей семантики поэтического языка.
Автор считает, что поэзия, воспринимаемая нами как
гениальная, содержит особый фактор, который автор называет термином
"дхвани" (отзвук), и который и делает её гениальной. Подробнейшему
описанию дхвани, подкрепленному многочисленными примерами из
поэтических произведений с их стилистико-семантическим анализом, и
посвящен этот монументальный труд, являющийся уже около тысячи лет
одним из наиболее авторитетных трудов по стилистике и семантике
поэтического текста.
Издание содержит подробно комментированный перевод
памятника, введение в его изучение и приложение, а также английское
резюме.
Перевод с санскрита, введение и комментарий Ю. М.
Алихановой.
http//uz-translations.net/uploads/images/default/4kwfqmu.png
Русский перевод и комментарий
Rapidshare
Depositfiles
Оригинал на санскрите
Rapidshare
Depositfiles
Password: uztranslations
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для
продолжения нажимайте "Далее"
Наши публикации
|
| М. И.
Михайлов и Н. С. Михайлова "Ключ к
Ведам" |
| С.-Петербург-Минск-Вильнюс,
в 3-х тт., 2005 г. |
| Ч. 1 - Интегральная
герменевтика Вед |
| Ч. 2
-
Математико-астрономико-лингвистические коды |
| Ч. 3
-"Ведийская
письменность" (дешифрована!!!) |
| Ч. 1
- Key
to the Vedas: Integral Hermeneutics (англ.) |
| Рамаяна,
Горки, 2008 г. |
| Ч. 1 - Юность
(перевод с санскрита М.И.Михайлова) |
|
|
Что нового
|