ПЕРЛЫ
ПРОСВЕЩЕНИЯ
или
Что означает слово РУСЬ?
|
|
Немало авторов по
всему свету упражняются
в языковой эквилибристике с целью доказать не просто родсто своего
языка с санскритом, а во что бы то ни стало вывести санскрит из своего
наречия, современного языка своей страны.
Немало таких
авторов появилось и в России. Вот одно характерное название статьи:
"Куда исчезли древляне и кривичи или почему вологодский говор в
переводе на санскрит не нуждается"
Виктор Филлипов
(Газета "Известия" от 18.04.1996)
Оставим на совести автора, и в глаза не
видавшего ни одного санскритского слова, риторическое название.
Рассмотрим только некоторые заявления, кажущиеся, по крайней мере,
внешне, логическими. В статье без всяких обиняков заявляется:
"А Русь происходит от "русья", что на санскрите значит "святая,
светлая".
Друзья, помилуйте, но нет такого слова
"русья" в санскрите. Есть похожее слово "ручья" и целый ряд близких к
нему, восходящих к корням "руч" и "роч", которые имеют значение "луч",
"лучистость", "лучезарность". Например, "рочана" означает "лучистое
небо", а "рочака" - "лучезарное небесное светило". Вот если бы отсюда
плясал наш автор, то он бы мог ясно увидеть связь с НЕБОМ и со
ВСЕЛЕННОЙ, а не с некоей областью на современной политической карте.
Неужто не понятно, что современные страны
только приблизительно соответствуют тем, что были на карте сто-двести
лет назад?! Неужто не интересно узнать, какие были у древних носителей
санскрита представления о мире?
Вот еще перлы.
Жарникова С.В.
"Реки
хранилища памяти"
Упоминается
в Ригведе и воинственный народ криви.
Господи боже мой! Да кто Ва-ам сказал,
что криви - это народ? Да еще воинственный?! Не упоминаются в Ведах
никакие народы. Да, это придумали второпях переводчики-филологи, ни бельмеса не
смыслящие в том высоком хронопрограммировании,
которое лежит в основе Вед и пытавшиеся представить Веды как какую-то
хронику царей, сборник гимнов к богам природы и т.п..
Для продолжения щелкните на кнопку "Далее"
Наши публикации
|
| М. И.
Михайлов и Н. С. Михайлова "Ключ к
Ведам" |
| С.-Петербург-Минск-Вильнюс,
в 3-х тт., 2005 г. |
| Ч. 1 - Интегральная
герменевтика Вед |
| Ч. 2
-
Математико-астрономико-лингвистические коды |
| Ч. 3
- "Ведийская
письменность" (дешифрована!!!) |
| Ч. 1
- Key
to the Vedas: Integral Hermeneutics (англ.) |
| Рамаяна,
Горки, 2008 г. |
| Ч. 1 - Юность
(перевод с санскрита М.И.Михайлова) |
| |
|
Что нового
|